| spasi, | gospodi, | ljudi | tvoja | i | blagoslovi | dostojanie | tvoe |
| 2p. sg. v. imp. | voc. sg. m. n. | acc. pl. nt. n. | acc. pl. nt. 2p. sg. poss. adj. | conj. | 2p. sg. v. imp. | acc. sg. nt. n. | acc. sg. nt. 2p. sg. poss. adj. |
| save | O Lord | people | thy | and | bless | inheritance | thine |
| Save, O Lord, thy people, and bless thine inheritance | |||||||
| pobjedy | pravoslavnym" | xristianwm" | na | soprotivnyja | daruja |
| acc. pl. f. n. | dat. pl. m. adj. | dat. pl. m. n. | prep. w/acc. | acc. pl. m. adj. n. | m. sg. pres. adv. part. |
| victories | to Orthodox | Christians | over | opposing [forces] | granting |
| granting to Orthodox Christians victories over opposing forces | |||||
| i | tvoe | soxranjaja | krestom" | tvoim" | zhitel'stvo |
| conj. | acc. sg. nt. 2p. sg. poss. adj. | m. sg. pres. adv. part. | inst. sg. m. n. | inst. sg. m. 2p. sg. poss. adj. | acc. sg. nt. n. |
| and | thy | protecting | by cross | thy | community |
| and protecting thy community by thy cross | |||||
Older texts have <blagovjernomu imperatoru nashemu imjarek"> ("to our right-believing Emperor, N,") instead of <pravoslavnym" xristianwm">
What is the infinitive form of <daruja>? Is it from <darovati>?
Is it common for adjectives to be as far away from the nouns they modify as <tvoe> is from <zhitel'stvo>?
Is <ljudie> a collective noun? Is one <ljudie> a "people" or a "person"?
What is the stem of <xristianin">? Here, and in Acts 11:26, it looks like the stem is <xristian->, but in Acts 26:28, and 1 Peter 4:16, it looks like <xristianin-> is the stem?
The Jordanville Prayerbook, presumably based on Church Slavonic sources, has "by the power of thy cross" instead of "by thy cross". The Typikon, Velikij Chasoslov, the Velikij Sbornik, and two different prayer books all read "by thy cross". Which Church Slavonic texts contain the reading "by the power of thy cross"? Is "by the power of thy cross" from Greek sources?